分卷阅读50
我和我的陈圭先生 作者:Dayandog
A □□ile to be a sign of my joy in existence.
眼泪使我体会心碎之人的忧伤;
微笑是我快乐生活的模样。
I would rather that I died in yearning and longing than that I live Weary and despairing.
与其在绝望和挣扎中苟活,
不如在希翼和盼望中死亡。
I want the hunger for love and beauty to be in the
Depths of my spirit,for I h□□e seen those who are
Satisfied the most wretched of people.
I h□□e heard the sigh of those in yearning and Longing, and it is sweeter than the sweetest melody.
我渴慕爱情,崇尚完美,
因为邪恶使人肮脏污秽。
我听过充满渴望的轻唱,
它胜过世上最美的乐章。
With evening&039;s coming the flower folds her petals
And sleeps, emacing her longing.
At morning&039;s approach she opens her lips to meet
The sun&039;s kiss.
The life of a flower is longing and fulfillment.
A tear and a □□ile.
夜幕降临,花儿紧锁心房,
拥抱着盼望进入梦乡。
晨曦初露,花儿轻启香唇,
接受太阳的亲吻。
在花儿渴望和满足的生命里,
有眼泪和微笑的哲理。
The waters of the sea become vapor and rise and come
Together and area cloud.
And the cloud floats above the hills and valleys
Until it meets the gentle eeze, then falls weeping
To the fields and joins with ooks and rivers to Return to the sea, its home.
The life of clouds is a parting and a meeting.
A tear and a □□ile.
大海的水汽蒸发,
汇集成云彩。
它飘过丘陵和山谷,
在和风吹拂下滋生雨露,
雨露飘落大地,汇成小溪和河流,奔回大海,它自己的家乡。
云彩离别和重逢的经历,
有眼泪和微笑的哲理。
陈圭朗诵完,小仙女紧接着跟上,配合默契,两人都是老师眼中的天之骄子,有一种心心相印的默契,把每一件事都分工地那么完美。
曾几何时,我也是老师眼中的天之骄子,奈何中华泱泱大国,人潮汹涌,我很快就死在了祖国花朵争相开放茁壮成长的道路上。
过一会儿陈圭他们训练完,陈圭就跑下台朝我走来。我哭丧着脸说你又被老师选去朗诵比赛了?
他说我也不想,很麻烦的。
我说要不我替你去吧,我早就想参加英语朗诵比赛了。
他看我一眼,不行,我就算不参加也不能害了学校。
说完这话他就跑上楼去拿书包。
于是我亲眼看着陈圭绕着他们教室找了三圈,然后他趴在二楼的栏杆上说你再等等,我书包不见了。
我坐在花坛边上,仰着头说担忧地说没关系,你别急,慢慢找,我等你。
他又找了一圈,走出教室刚想跟我说什么,眼神一转;突然就蹬蹬蹬下楼,把书包从花坛里揪出来,瞪着我说杨欣桃,你有意思吗你。
我说这还没意思,我觉得挺有意思的,来我替你背上。
陈圭一甩手走了。
我说哎你还没教我数学呢。
那段时间,我的数学成绩已降到了惨不忍睹的地步,我